【旅行兼出張】レストランで注文ミスを防ぐための中国語会話練習法

なぜ「レストランでの注文」が出張中の落とし穴なのか 🍜

中国への旅行や出張で必ず経験するのがレストランでの食事。
ここで注文を間違えられると、食べたい料理が来ない/予算オーバー/同僚の前で恥ずかしいといった事態になりかねません。
特に出張では、取引先との会食やチームの食事会も多く、注文の場面でスマートに対応できるかどうかが信頼感に直結します。

日本人がレストラン注文で失敗する理由 ❌

  • 発音が似ている料理名 → 麺類や肉料理で「牛肉」と「猪肉」を間違える。
  • 数量の伝え方が不明確 → 「一皿」「二つ」が通じず、多すぎたり少なすぎたりする。
  • 辛さの指定を忘れる → 激辛料理が出てきて困る。
  • メニューを指差すだけ → ビジネスシーンでは「言葉で伝える力」が評価される。

注文ミスを防ぐための基本フレーズ ✨

① 注文時の基本

  • 我要点菜。
    (wǒ yào diǎn cài)

    注文します。
  • 这道菜来一个。
    (zhè dào cài lái yí gè)

    この料理を一皿ください。
  • 我们一共三个人。
    (wǒ men yí gòng sān gè rén)

    全部で3人です。

② 数量と辛さを指定する

  • 这个菜两份。
    (zhè gè cài liǎng fèn)

    この料理を2つください。
  • 请不要太辣。
    (qǐng bú yào tài là)

    あまり辛くしないでください。
  • 请稍微辣一点。
    (qǐng shāo wēi là yì diǎn)

    少し辛めでお願いします。

③ 注文を確認する

  • 再说一遍,可以吗?
    (zài shuō yí biàn, kě yǐ ma)

    もう一度繰り返してもらえますか?
  • 这是我点的菜吗?
    (zhè shì wǒ diǎn de cài ma)

    これは私が注文した料理ですか?

練習法:実際の場面を想定したトレーニング 🎯

単にフレーズを覚えるだけでは不十分。実際のレストランを想定して練習することでミスを減らせます。

  • ステップ1: メニューをネットで調べ、中国語表記で声に出して読む。
  • ステップ2: 注文フレーズを録音し、自分の声を聞いて発音を修正。
  • ステップ3: 家でロールプレイ。「我要点菜」「请不要太辣」を実際の声量で練習。
  • ステップ4: 出張先で実戦 → 指差し+声で注文を組み合わせる。

応用編:会食で使える一言フレーズ 💡

  • 大家都能吃辣吗?
    (dà jiā dōu néng chī là ma)

    みなさん辛いものは大丈夫ですか?
  • 要不要点个汤?
    (yào bù yào diǎn gè tāng)

    スープを頼みましょうか?
  • 我们分开结账。
    (wǒ men fēn kāi jié zhàng)

    会計は別々にしてください。

よくある不安と解決策 🙋‍♂️

Q1:料理名が読めない…
A:スマホで翻訳アプリを用意、またはメニューを指差して「这个(これ)」を使えばOK。

Q2:聞き取れなかったら?
A:「请再说一遍」(もう一度お願いします)で切り抜けられる。

Q3:辛さ調整が難しい
A:「不要辣(辛くしないで)」「微辣(ちょっと辛く)」の2つを覚えるだけでも安心。

まとめ ✨

レストランでの注文は旅行兼出張の大切なシーン。
間違えると気まずいだけでなく、商談相手との会食では評価にも関わります。
しかし、基本フレーズ+数量+辛さ指定を押さえ、簡単な確認フレーズを練習しておけば注文ミスは防げます。

今日から声に出して練習し、次の出張では「頼れる注文上手」としてスマートに振る舞いましょう!

タイトルとURLをコピーしました