なぜ赴任直後の「挨拶メール」が重要なのか 📧
中国赴任が始まった最初の週、現地の同僚や上司に送る挨拶メールは、これからの人間関係を左右する大切な第一歩です。
日本人が陥りやすいのは「自己紹介が長すぎる」「日本語的な丁寧さを直訳して不自然になる」こと。
シンプルで誠意が伝わるメールテンプレートを知っていれば、安心して最初のコミュニケーションをスタートできます。
日本人がやりがちなNG表現 ❌
- 形式ばかりで堅すぎる → 「ご高配賜りますよう…」を直訳すると意味不明に。
- 自己紹介が冗長 → 長文は読む側に負担をかける。
- 感謝の一言を忘れる → 「今後よろしくお願いします」を中国語で伝えないと冷たい印象に。
挨拶メールの基本構成 ✨
- ① 冒頭の挨拶 → 簡単に赴任の背景を伝える。
- ② 自己紹介 → 名前、所属、担当業務を短く。
- ③ 協力依頼 → 今後サポートしてほしい旨を添える。
- ④ 感謝の言葉 → 「ご協力よろしくお願いします」で締める。
赴任直後に使える中国語メールテンプレート 📄
各位同事:
大家好!我是来自日本总部的〇〇,刚到任,负责销售部门的工作。
很荣幸有机会与大家一起工作。今后请多多关照。如有做得不周到的地方,还请大家多多指教。
谢谢!〇〇
和訳
皆さまへ
こんにちは!私は日本本社から赴任しました〇〇と申します。今回、営業部門を担当することになりました。
皆さまと一緒に仕事ができることを光栄に思います。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。行き届かない点もあるかと思いますが、その際はぜひご指導ください。
ありがとうございます。〇〇
便利なフレーズ集 💡
- 很荣幸有机会与大家一起工作。
(hěn róng xìng yǒu jī huì yǔ dà jiā yì qǐ gōng zuò)
皆さまと一緒に働けることを光栄に思います。 - 请多多关照。
(qǐng duō duō guān zhào)
ご指導ご協力をよろしくお願いします。 - 如有不足,请批评指正。
(rú yǒu bù zú, qǐng pī píng zhǐ zhèng)
至らない点があればご指摘ください。
挨拶メールを送る際のコツ 🎯
- 件名はシンプルに:「新到任的〇〇」など分かりやすく。
- 長文を避ける → 中国語ビジネスメールは簡潔さが好まれる。
- 最後は必ず感謝で締める → 「谢谢」一言で印象が良くなる。
よくある不安と解決策 🙋♂️
Q1:中国語がまだ下手で不安です
A:定型文を使えば大丈夫。むしろシンプルな方が誠意が伝わります。
Q2:翻訳アプリで書いたら不自然?
A:ありがちな誤訳を避けるため、冒頭と結びだけでも定型フレーズを使うのがおすすめ。
Q3:挨拶メールを誰に送ればいい?
A:直属の上司、同じ部署の同僚、関わる部門全員が基本です。
まとめ ✨
赴任直後の挨拶メールは、自己紹介+協力依頼+感謝をシンプルに伝えるのがポイントです。
今回紹介したテンプレートをそのまま使えば、誤解なくスムーズに第一歩を踏み出せます。
最初の印象を大切にして、信頼関係を築くきっかけにしましょう。